Wydawnictwo KUL
  Catalog » Humanities » 9788377028827 My Account  |  Cart Contents  |  Checkout   

Wyprzedaż 2017
Quick Find
Search
What's New? more
Teizm, ateizm, religia. Najnowsze spory w anglosaskiej filozofii analitycznej
Teizm, ateizm, religia. Najnowsze spory w anglosaskiej filozofii analitycznej
76,00zł
70,68zł
Categories
SALE
Benedykt XVI
John Paul II
PRIZEWINNING BOOKS
Albums
Periodicals
Philosophy
Humanities
  
  Seria: Archiwum edytorskie
  Seria: Czasy nowożytne
  Seria: Literatura współczesna - pisarze i problemy
  Seria: Lublin Studies in Celtic Languages
  Seria: Opracowania i teksty dramatyczne
  Seria: Polonistyka elektroniczna
  Seria: Scripta Biblica et Orientalia
  Seria: Studia historico-biblica
  Seria: Studia i Materiały z Dziejów Literatury Wczesnonowożytnej
  Seria: Studies in Linguistics And Methodology
  Seria: Studies in Literature and Culture
  Seria: Teoria i Praktyka Interpretacji
  Seria: U źródła
  Seria: Z witrażem
  Seria: Życie teatralne w Lublinie w XIX i XX wieku
History
Commemorative Books
Foreign languages
Mathematics
Natural sciences
Guides
Social science
Law
Theology
Varia
Lubliniana
Discount books
Końcówki nakładu
e-book
SLIGHTLY DAMAGED BOOKS
Upcoming

Promotional Items
Out of print
Tell A Friend
 

Tell someone you know about this product.
Reviews more
Write ReviewWrite a review on this product!
Translating in Times of Turmoil: Liam Ó Rinn's Irish Language Translations of Adam Mickiewicz
[9788377028827]
50,00zł
46,50zł
You save: 3,50zł
Product available

Lublin Studies in Celtic Languages. Volume 8

Mark Ó Fionnáin
ISBN:
978-83-7702-882-7
Pages: 224
Format: B5
Year: 2014
Language: English


Contents

Preface

1. The Historical Background
1. Translations into Irish
1.1. Historical Translations into Irish
1.2. Modern Translations into Irish
1.3. Cultural Specific Translations into Irish
1.3.1. Translations from Eastern Europe
1.3.2. Translations from Polish into Irish
1.3.3. The Translation into Irish of Księgi Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego
2. Adam Mickiewicz
3. Księgi Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego
4. Liam Ó Rinn
5. Ó Rinn's Translations of Mickiewicz
5.1. Irish Freedom, 1914
5.2. Nationality, 1915
5.3. The Hibernian, 1915
5.4. Nationality
5.4.1. Nationality, 1916
5.4.2. Nationality, 1917
5.5. Leabhar na Polainne, 1920
6. Summary

2. Ó Rinn's Theory of Translation
1. Ó Rinn's Approach to Translation
1.1. Ó Rinn's View of the Functions of Translation
1.2. Ó Rinn's Theory of Translation
2. The Two Translations in Nationality in 1916 and 1917
2.1. Formal Aspects of the Text
2.1.1. The Layout of the Text
2.1.2. The Layout of Paragraphs and Sentences
2.1.3. Orthography
2.2. Differences between Nationality 1916 and Nationality 1917
2.2.1. Paragraphs 92-110
2.2.2. Paragraph 103
2.3. Cultural Specific Aspects
2.3.1. The Rendering of English and French Cultural Concepts
2.3.2. The Spelling of the Word Szlachta
2.4.
3. Summary

3. The Implications for Retranslation
1. Introduction
2. Linguistic Aspects of the Retranslations
2.1. The Fonts Used in the Retranslations 
2.2. Irish Orthography
2.2.1. Practical Problems
2.2.2. Ó Rinn's Position On Orthographical Reform
2.2.3. Ó Rinn's Spelling in NAT and LNP
2.2.4. The Spelling of Proper Nouns
2.2.4.1. The Translation of 'Poland', 'Pole' and 'Polish'
2.2.4.2. The Naturalisation of Proper Nouns and Concepts
2.2.4.3. Religious Nouns
2.2.4.4. Overview
2.2.5. The Rendering of Loan Words
2.2.5.1. Unchanged Loan Words
2.2.5.2. The Use of Interpolation and Notes
2.2.5.3. Overview
2.3. Grammatical Modification
2.3.1. The Dative Plural
2.3.2. Verbs
2.3.3. The Mutation of Adjectives
3. Summary

4. A Comparison of the Texts
1. Differences between Leabhar na Polainne and Księgi Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego
1.1. Differences in the Way of Addressing the Target Audience
1.2. Semantic Alterations and Discrepancies
1.2.1. The Use of Specific or Selected Lexical Items
1.2.1.1. The Use of the Word 'Naród'
1.2.1.2. The Use of the Words 'Oilthreach' and 'Oilithreacht'
1.2.1.3. The Translation of 'Mon Alliée'
1.2.2. The Omission of Repetition
1.2.2.1. The Use of the Word 'Dúthaig'
1.2.2.2. The Translation of 'Nauka'
1.2.2.3. The Translation of 'Urząd'
1.2.2.4. The Translation of 'Mąż'
1.2.3. The Effects of Changing Capital Letters
1.2.4. The Changing of Verbs
1.2.4.1. Semantic Changes
1.2.4.2. Grammatical Discrepancies
1.2.5. Syntactic Changes
1.2.6. Interpolation
2. Conclusion

Conclusions

References

This product was added to our catalog on Thursday 11 December, 2014.
Reviews
Previous product  Product 161 of 321 in category Humanities  Next product
Customers who bought this product also purchased
Quantity in Breton and Welsh
Quantity in Breton and Welsh
Formal and Historical Approaches to Celtic Languages
Formal and Historical Approaches to Celtic Languages
Organizacja społeczna w strukturach sieci. Doświadczenia i perspektywy rozwoju w Europie Środkowej i Wschodniej
Organizacja społeczna w strukturach sieci. Doświadczenia i perspektywy rozwoju w Europie Środkowej i Wschodniej
Świat osoby. Personalizm Czesława S. Bartnika
Świat osoby. Personalizm Czesława S. Bartnika
Ekphrasis in Modern British Fiction a Pro-narrative Approach
Ekphrasis in Modern British Fiction a Pro-narrative Approach
Reformy procesu karnego w świetle jego zasad
Reformy procesu karnego w świetle jego zasad
Shopping Cart more
0 items
Sign in
E-mail address:


Password:
(forgotten)



Are you a new client?
create an account
Languages
Polski English
e-book
e-book
Information
Returns
Privacy Notice
Conditions of Use
Contact Us

instagram
Payment
PayU

Powered by osCommerce