Wydawnictwo KUL
  Catalog » Humanities » 9788373639041 My Account  |  Cart Contents  |  Checkout   

Wyprzeda¿ 2017
Quick Find
Search
What's New? more
Warto¶ci, postawy, wybory. Aksjologiczna koncepcja realizacji kariery
Warto¶ci, postawy, wybory. Aksjologiczna koncepcja realizacji kariery
0,00z³
Categories
    SALE
    Benedykt XVI
    John Paul II
    PRIZEWINNING BOOKS
    Albums
    Periodicals
    Philosophy
    Humanities
    History
    Commemorative Books
    Foreign languages
    Mathematics
    Natural sciences
    Guides
    Social science
    Law
    Theology
    Varia
    Lubliniana
    Discount books
    Upowszechnianie nauki
    Koñcówki nak³adu
    e-book
    SLIGHTLY DAMAGED BOOKS
    Upcoming
    
    Promotional Items
    Out of print
      Albums
      Commemorative Books
      Foreign languages
      Guides
      History
      Humanities
      Law
      Mathematics
      Natural sciences
      Periodicals
      Philosophy
      Social science
      Theology
Tell A Friend
 

Tell someone you know about this product.
Reviews more
Write ReviewWrite a review on this product!
Deutsche und Polnische Präpositionen. Ein Vergleich aus monosemantischer Sicht
[9788373639041]
57,75z³
Product unavailable

Magdalena Szulc-Brzozowska
ISBN:
978-83-7363-904-1
Pages: 532
Format: B5
Year: 2009
Language: German


INHALTSVERZEICHNIS

I. FRAGESTELLUNG

II. PRÄPOSITIONEN IN DER FACHLITERATUR

1. Definition der Präposition - grammatischer Status
2. Zur Bedeutung der Präpositionen
2.1. Zur Bedeutung der Präpositionen in deutschen Grammatiken und Lexika
2.2. Zu syntaktisch fundierten Modellen
2.3. Zu einer morphosyntaktisch - funktionalen Beschreibung der Präpositionen
2.4. Zum kognitivistischen Ansatz
2.5. Monosemie vs. Polysemie
2.6. Funktionale Grammatik; Relationierende Prozedur
2.7. Zählreihensemantik
2.8. Einzelsprachliche Beschreibung von polnischen Präpositionen
2.9. Polnische und deutsche Präpositionen im Kontrast

III. METHODOLOGIE

IV. VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE BESCHREIBUNG DER PRÄPOSITIONALBEDEUTUNG: Abgrenzung der abstrakten Bedeutung von Präpositionen unter Anwendung der Sprache der Prädikatenlogik

1. Deutsche Präpositionen: an, auf, bei, für, gegen, in, hinter, nach, vor, über, unter, um, zu
2. Polnische Präpositionen: do, na, nad, pod, o, po, przed, za, przy, u, w

V. BEDEUTUNG DER EINZELNEN PRÄPOSITIONEN - KONTRASTIV

1. Präpositionspaar AN - PRZY
1.1. Gebrauch der Präpositionen an und przy in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung
1.1.1. Äquivalenz von an und przy
1.1.2. Äquivalenz von an und na, nad, w, do, u, o, za, 0, z/ blisko
1.1.2.1. an - na
1.1.2.2. an - nad
1.1.2.3. an - w
1.1.2.4. an - do
1.1.2.5. an - u
1.1.2.6. an - o
1.1.2.7. an - za
1.1.2.8. an - 0
1.1.2.9. an - z/ blisko
1.1.3. Äquivalenz von przy und bei, neben
1.1.3.1. przy - bei
1.1.3.2. przy - neben
1.1.3.3. Zusammenfassung
1.1.4. an vs. przy - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale
1.2. Gebrauch der Präpositionen an und przy in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt
1.2.1. Wiedergabe der «w - Rektion
1.2.2. Wiedergabe der przy - Rektion
1.2.3. Zusammenfassung
1.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von an und przy
2. Präpositionspaar AUF - NA
2.1. Gebrauch der Präpositionen auf'und na in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung
2.1.1. Äquivalenz von auf'und na
2.1.2. Äquivalenz von auf'und w, do, o, co do,po
2.1.2.1. auf - w
2.1.2.2. auf - do
2.1.2.3. auf - o
2.1.2.4. auf - co do
2.1.2.5. auf - po
2.1.2.6. Zusammenfassung
2.1.3. Äquivalenz von na und an, in, zu, bei, gegen, über, um, nach, 0,für
2.1.3.1. na - an
2.1.3.2. na - in
2.1.3.3. na - zu
2.1.3.4. na - bei
2.1.3.5. na - gegen
2.1.3.6. na - über
2.1.3.7. na - um
2.1.3.8. na - nach
2.1.3.9. na - 0
2.1.3.10. na - für
2.1.3.11. Zusammenfassung
2.1.4. aufvs. na - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale
2.2. Gebrauch der Präpositionen auf und na in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt
2.2.1. Wiedergabe der ««/ - Rektion
2.2.2. Wiedergabe der wa - Rektion
2.2.3. Zusammenfassung
2.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von auf und na
3. Präpositionspaar IN - W
3.1. Gebrauch der Präpositionen in und w in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung
3.1.1. Äquivalenz von in und w
3.1.2. Äquivalenz von in und na, do, za
3.1.2.1. in - na
3.1.2.2. in - do
3.1.2.3. in - za
3.1.2.4. Zusammenfassung
3.1.3. Äquivalenz von w und auf bei, an, nach, binnen
3.1.3.1. w - auf
3.1.3.2. w - bei
3.1.3.3. w - an
3.1.3.4. w - nach
3.1.3.5. w - binnen
3.1.3.6. Zusammenfassung
3.1.4. in vs. w - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale
3.2. Gebrauch der Präpositionen in und w in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt
3.2.1. Wiedergabe der zn - Rektion
3.2.2. Wiedergabe der w - Rektion
3.2.3. Zusammenfassung
3.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von in und w
4. Präpositionspaar HINTER - ZA
4.1. Gebrauch der Präpositionen hinter und za in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung
4.1.1. Äquivalenz von hinter und za
4.1.2. Äquivalenz von hinter und sprzed, w tyle
4.1.2.1. hinter - sprzed
4.1.2.2. hinter - w tyle za (w tyle pod wzglêdem/ w stosunku)
4.1.2.3. Zusammenfassung
4.1.3. Äquivalenz von za - ani bei, für, gegen, in/ über, unter, vor
4.1.3.1. za - an/ bei
4.1.3.2. za - für
4.1.3.3. za - gegen
4.1.3.4. za - in
4.1.3.5. za - unter
4.1.3.6. za - vor
4.1.3.7. Zusammenfassung
4.1.4. hinter vs. za - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale
4.2. Gebrauch der Präpositionen hinter und za in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt
4.2.1. Wiedergabe der za - Rektion
4.2.2. Zusammenfassung
4.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von hinter und za
5. Präpositionspaar NACH - PO
5.1. Gebrauch der Präpositionen nach und po in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung
5.1.1. Äquivalenz von nach und po
5.1.2. Äquivalenz von nach und do, na, w, wed³ug (odpowiednio do), za, 0 (+ Genitiv, + Akkusativ, + Instrumental)
5.1.2.1. nach - do
5.1.2.2. nach - na
5.1.2.3. nach - w
5.1.2.4. nach - wed³ug (odpowiednio do)
5.1.2.5. nach - za
5.1.2.6. nach - 0 (+ Genitiv)
5.1.2.7. nach - 0 (+ Akkusativ)
5.1.2.8. nach - 0 (+ Instrumental)
5.1.2.9. Zusammenfassung
5.1.3. Äquivalenz von po - bis (an), auf (...herum), in (...herum), je/ zu, um, über, von, 0
5.1.3.1. po - bis (an)
5.1.3.2. po - in (...herum), auf (...herum)
5.1.3.3. po - je/ zu
5.1.3.4. po - um
5.1.3.5. po - über
5.1.3.6. po - von
5.1.3.7. po - 0
5.1.3.8. Zusammenfassung
5.1.4. nach vs. po - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale
5.2. Gebrauch der Präpositionen nach und po in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt
5.2.1. Wiedergabe der wacA - Rektion
5.2.2. Wiedergabe der po - Rektion
5.2.3. Zusammenfassung
5.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von nach und po
6. Präpositionspaar VOR - PRZED
6.1. Gebrauch der Präpositionen vor und przed in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung
6.1.1. Äquivalenz von vor und przed
6.1.2. Äquivalenz von vor und do, na, pod, sprzed, z, za
6.1.2.1. vor - do
6.1.2.2. vor - na
6.1.2.3. vor - pod
6.1.2.4. vor - sprzed
6.1.2.5. vor - z
6.1.2.6. vor - za
6.1.2.7. Zusammenfassung
6.1.3. vor vs. przed - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale
6.2. Gebrauch der Präpositionen vor und przed in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt
6.2.1. Wiedergabe der vor - Rektion
6.2.2. Zusammenfassung
6.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von vor und przed
7. Präpositionspaar ÜBER - NAD
7.1. Gebrauch der Präpositionen über und nad in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung
7.1.1. Äquivalenz von über und nad
7.1.2. Äquivalenz von über und na, po, ponad, powy¿ej, przez, w, za
7.1.2.1. über - na
7.1.2.2. über - po
7.1.2.3. über - ponad
7.1.2.4. über - powy¿ej
7.1.2.5. über - przez
7.1.2.6. über - w
7.1.2.7. über - za
7.1.2.8. Zusammenfassung
7.1.3. Äquivalenz von nad und an, gegen
7.1.3.1. nad - an
7.1.3.2. nad - gegen
7.1.3.3. Zusammenfassung
7.1.4. über vs. nad - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale
7.2. Gebrauch der Präpositionen über und nad in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt
7.2.1. Wiedergabe der über - Reklion
7.2.2. Wiedergabe der wad - Rektion
7.2.3. Zusammenfassung
7.4. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von über und nad
8. Präpositionspaar UNTER - POD
8.1. Gebrauch der Präpositionen unter und pod in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung
8.1.1. Äquivalenz von unter und pod
8.1.2. Äquivalenz von unter und miêdzy {po¶ród, w¶ród), po, poni¿ej, spod, w, za, w ci±gu, z powodu, 0
8.1.2.1. unter - (po)miêdzy, po¶ród, w¶ród
8.1.2.2. unter - po
8.1.2.3. unter - poni¿ej
8.1.2.4. unter... hervor - spod
8.1.2.5. unter - w
8.1.2.6. unter - za
8.1.2.7. unter - w ci±gu
8.1.2.8. unter - z powodu
8.1.2.9. unter - 0
8.1.2.10. Zusammenfassung
8.1.3. Äquivalenz von pod und bei, gegen (an, 0), nach, vor, zu
8.1.3.1. pod - bei
8.1.3.2. pod - gegen (an, 0)
8.1.3.3. pod - nach
8.1.3.4.pod - vor
8.1.3.5. pod - zu
8.1.3.6. Zusammenfassung
8.1.4. unter vs. pod - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale
8.2. Gebrauch der Präpositionen unter und pod in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt
8.2.1. Wiedergabe der wnter - Rektion
8.2.2. Zusammenfassung
8.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von unter und pod....
9. Präpositionspaar ZU - DO
9.1. Gebrauch der Präpositionen zu und do in der Präpositionalphrase als Adverbialbestimmung
9.1.1. Äquivalenz von zu und do
9.1.2. Äquivalenz von zu und na, w, o,po,pod, u, celem (w celu), ku
9.1.2.1. zu - na
9.1.2.2. zu - w
9.1.2.3. zu - o
9.1.2.4. zu - po
9.1.2.5. zu - pod
9.1.2.6. zu - u
9.1.2.7. zu - celem (w celu)
9.1.2.8. zu - ku
9.1.2.9. Zusammenfassung
9.1.3. Äquivalenz von do und nach, in, ani vor, gegen, bis (zu/ an/ auf/ unter), für
9.1.3.1. do - nach
9.1.3.2. do - in
9.1.3.3. do - anl vor
9.1.3.4. do - gegen
9.1.3.5. do - bis zu! an/ auf/ unter
9.1.3.6. do - für
9.1.3.7. Zusammenfassung
9.1.4. zu vs. do - tabellarische Zusammenstellung der kontextuellen Merkmale
9.2. Gebrauch der Präpositionen zu und do in der Präpositionalphrase als Präpositionalobjekt
9.2.1. Wiedergabe der zw - Rektion
9.2.2. Wiedergabe der do - Rektion
9.2.3. Zusammenfassung
9.3. Schematische Darstellung der Bedeutungskonzepte von zu und do

VI. ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE UND AUSBLICK

VII. ANHANG: DARSTELLUNG DER EMPIRISCHEN UNTERSUCHUNG MITTELS FRAGEBOGEN

LITERATURVERZEICHNIS

This product was added to our catalog on Tuesday 29 September, 2009.
Reviews Product unavailable
Previous product  Product 31 of 48 in category Foreign languages  Next product
Customers who bought this product also purchased
$ Wybrane problemy terminologii francusko-polskiej oraz metod badañ jêzykoznawczych w t³umaczeniach
$ Wybrane problemy terminologii francusko-polskiej oraz metod badañ jêzykoznawczych w t³umaczeniach
$ Miêdzy wschodem a zachodem. Z dziejów kultury pogranicza polsko-wschodnios³owiañskiego
$ Miêdzy wschodem a zachodem. Z dziejów kultury pogranicza polsko-wschodnios³owiañskiego
A Panorama of Polish Word-Formation
A Panorama of Polish Word-Formation
Melody in Government Phonology
Melody in Government Phonology
Shopping Cart more
0 items
Sign in
E-mail address:


Password:
(forgotten)



Are you a new client?
create an account
Languages
Polski English
e-book
booksbox

e-book
Information
Returns
Privacy Notice
Conditions of Use
Contact Us

instagram
Payment
PayU

Powered by osCommerce