red. Marketa Štefková, Benjamin Bossaert ISBN: 978-83-7702-993-0 Stron: 222 Format: B5 Rok wydania: 2015
INHOUD
Ten geleide
Hoofdstuk I: Traditie en didactiek in Slowakije Inleiding De Slowaakse translatologie en haar dwarsverbanden met vertaalwetenschap uit de Lage Landen (Jana Rakšányiová, Marketa Štefková) Didactische aspecten van het literair vertalen Andere wereld. Literaire wereld. Een Wondere wereld voor de leraar (Benjamin Bossaert)
Hoofdstuk II: Onderzoeksresultaten literair vertalen in Slowakije Inleiding Slowaakse translatologische scholen en hun toepassing bij het literair vertalen (Lucia Matejková (Brezániová))
Hoofdstuk III: Nederlandstalige literatuur in vertaling Inleiding Over het Vlaamse geluid in Tsjechische vertaling (Wilken Engelbrecht) Institutionalisering van de productie van Tsjechische vertalingen van Vlaamse literatuur na 2000 (Veronika ter Harmsel Havlíková) De receptie van Jo van Ammers-Küller in de Hongaarse pers in de eerste helft van de 20ste eeuw (Zsuzsa Thóth)
Hoofdstuk IV: Rezeption weiterer germanischen Literaturen im zentraleuropäischen Kontext Einleitung Rezeption der finnlandschwedischen Literatur in der Slowakei (Margita Gáborová) Die gegenwärtigen norwegischen Romane in slowakischer Übersetzung (Miroslav Zumrík) Übersetzungsrezeption des literarischen Werkes von Karl Benyovszky (Ján Markech)
Tot Slot
Over de Auteurs
|