ed. Witold Kołbuk, Albert Nowacki, Lubomyr Puszak ISBN: 978-83-7702-084-5 Pages: 374 Format: B5 (hardcover) Rok wydania: 2010 Languages: Polish, Russian
Pogranicze polsko-wschodniosłowiańskie to z jednej strony teren bezpośredniego sąsiedztwa Polaków i Słowiańszczyzny "ruskiej", ale też z drugiej to bardzo rozległy obszar, na którym następowało przez stulecia stykanie się kultury polskiej i wschodniosłowiańskiej oraz ich wzajemne oddziaływanie wykraczające swymi konsekwencjami niekiedy daleko poza Europę Środkowo-Wschodnią. Bezpośrednia koegzystencja polsko-ruska była i jest polem różnie rozumianych konfrontacji, niekiedy bardzo dramatycznych. Znacznie donioślejsze znaczenie ma jednak tysiącletnie oddziaływanie na siebie kultury ruskiej, silnie związanej ze wschodnim chrześcijaństwem i polskiej łączonej z kultura łacińską. W ciągu dziejów aż do dziś relacje polsko-katolickie z jednej strony oraz wschodniosłowiańskie i prawosławne z drugiej strony pełne były wzajemnej podejrzliwości, niechęci, nawet wrogości, ale też i pewnej wzajemnej fascynacji. Przy tym i Polacy, i Wschodni Słowianie (Rosjanie, Ukraińcy, Białorusini) czuli się zawsze związani z kulturą ogólnoeuropejską. Stąd różne zjawiska w literaturze, języku czy życiu religijnym tych narodów powiązane były i są z tendencjami zmian w kulturze euroatlantyckiej. Niniejszy tom stanowi zbiór artykułów, poświęconych dawnym i współczesnym przejawom i powiązaniom kulturalnym polsko-wschodniosłowiańskim, z pewnym naciskiem na postrzeganie tych związków do strony polskiej. Publikacja podzielona jest na dwie części: językoznawstwo oraz kultura i literatura. (ze Wstępu)
Spis treści
Wstęp
JĘZYKOZNAWSTWO
Magdalena Barańska Sąsiad - "swój” czy "obcy”? Stereotypy jako podstawa motywacyjna wtórnego systemu onomastycznego na pograniczu polsko-wschodniosłowiańskim
Дмитро Бучко Принципи і способи номінації поселень Лемківщини
Ewa Gładyś Реклама як історичне та культурне явище
Tatiana Kołodyńska Wpływ języka polskiego na fonetykę i leksykę ukraińskich gwar nadsańskich
Ольга Левицкая Религиозные тексты в программе преподавания русского языка филологам-русистам в Люблинском Католическом университете Ивана Павла II
Michał Łesiów Treść i osobliwości językowe ukraińskich pieśni wielkopostnych
Maria Mocarz Sposoby organizacji przekazu elementów kulturowych w przewodnikach turystycznych i ich przekładach
Dagmara Nowacka Zaimki w zachodnioukraińskim języku literackim XIX w. Tendencje rozwojowe w porównaniu z językiem polskim
Олег Тищенко Образна номінація прізвиськ. Польсько-східнослов’янські мовні й культурні стереотипи
Małgorzata Wideł-Ignaszczak O polskiej i rosyjskiej leksyce teonimicznej (na materiale przekładu Dzienniczka. Miłosierdzie Boże w duszy mojej św. Faustyny Kowalskiej na język rosyjski)
KULTURA I LITERATURA
Стефанія Андрусів Себе побачити, як в люстрі. Дещо про антропологічну природу транскордонних переміщень
Katarzyna Babkiewicz Polonica w utworach Wasilija Aksionowa
Monika Grygiel Problematyka antropocentryczna w Darze Vladimira Nabokova
Mirosława Kawecka Sebastian Fabian Klonowic - poeta pogranicza
Witold Kołbuk Prawosławne cerkwie-sobory w Kongresówce
Стефан Козак У руслі європейських пошуків суспільного поступу
Magdalena Majchrzyk "Dialog dusz bardzo różnych” – relacje polsko-rosyjskie w prozie Wiktora Jerofiejewa
Małgorzata Matecka Siergiej Rachmaninow w kręgu kultury polskiej
Edyta Moskowicz Polska recepcja twórczości Oksany Zabużko
Albert Nowacki Recepcja spuścizny literackiej Mykoły Chwylowego w ukrainoznawstwie polskim
Jan Orłowski Polskie stronice poezji Jana Bernarda
Любомир Пушак Літературно-критичне перо Михайла Грушевського і польська белетристика
Marta Reda Polska recepcja twórczości Łesi Ukrainki
Monika Sidor Pogranicze jako doświadczenie indywidualne i ogólne. Konotacje przestrzeni w utworze Iwana Szmielowa Granica
Beata Siwek Nocą, kiedy jest jasno Alesia Astaszonka w kontekście dramaturgii europejskiej XX w.
Jerzy Traczuk "Naszeniwska” tradycja czasopiśmienniczo-literacka wobec odradzającej się literatury zachodniobiałoruskiej
Aneks nr 1 Aneks nr 2
|